Innsbruck: Translationswissenschaft (M.A.)
Infos und BewerbungAuf einen Blick
Übersicht
Das Masterstudium in Translationswissenschaft an der Universität Innsbruck ist ein konsekutives Vollzeitstudium mit einer Regelstudienzeit von vier Semestern. Es führt zum Abschluss "Master of Arts" und wird am Standort Innsbruck angeboten. Das Studium richtet sich an Studierende, die vertiefte Kenntnisse im Bereich der Übersetzungs- und Sprachwissenschaften erwerben möchten. Es legt besonderen Wert auf die Vermittlung wissenschaftlicher Kompetenzen im Übersetzungsprozess sowie auf die Analyse sprachlicher und kultureller Aspekte. Das Studienprogramm ist interdisziplinär ausgerichtet und integriert sowohl theoretische als auch praktische Inhalte. Es besteht eine enge Verbindung zu Forschungsfeldern wie Sprachmittlung, Computerunterstütztes Übersetzen und interkulturelle Kommunikation. Die Studieninhalte werden ausschließlich in deutscher Sprache vermittelt.
Studieninhalte und Studienorganisation
Der Studiengang ist in vier Semester gegliedert und folgt einem strukturierten Studienplan, der sowohl Pflicht- als auch Wahlmodule umfasst. Im ersten Semester stehen grundlegende Inhalte wie Einführung in die Translationswissenschaft, Sprach- und Texttheorien sowie methodische Grundkenntnisse im Mittelpunkt. Das zweite Semester vertieft die praktische Übersetzungsarbeit, etwa durch Module zu spezialisierten Textsorten und Sprachpaaren sowie zu Translationstechnologien. Im dritten Semester liegt der Fokus auf Forschungs- und Analysemethoden sowie auf spezialisierten Themen wie interkulturelle Kommunikation und Computerunterstütztes Übersetzen. Das vierte Semester ist vor allem der eigenständigen Masterarbeit gewidmet, die die Studierenden unter Betreuung verfassen.
Das Studium beinhaltet zudem praktische Übungen, Projektarbeiten sowie Gastvorträge und Workshops, die den Praxisbezug fördern. Die Lehrveranstaltungen finden in der Regel in Innsbruck statt, wobei Kooperationen mit Unternehmen und Forschungseinrichtungen die praxisnahe Ausbildung ergänzen. Das Studienmodell ermöglicht es, wissenschaftliche und praktische Kompetenzen gleichermaßen zu entwickeln, wobei die Unterrichtssprache Deutsch ist. Besonderes Augenmerk liegt auf der Vermittlung aktueller technischer Entwicklungen im Übersetzungsbereich sowie auf interdisziplinären Ansätzen.
Wichtige Inhalte:
- Einführung in die Translationswissenschaft
- Sprach- und Texttheorien
- Methoden der Übersetzungsanalyse
- Spezialisierte Textsorten und Sprachpaare
- Translationstechnologien und Computerunterstütztes Übersetzen
- Interkulturelle Kommunikation
- Forschungs- und Analysemethoden
- Eigenständige Masterarbeit
Berufliche Perspektiven
Absolventinnen und Absolventen des Masterstudiums in Translationswissenschaft können in verschiedenen Berufsfeldern tätig werden. Die Ausbildung qualifiziert für Tätigkeiten in Übersetzungsbüros, bei Sprachdienstleistern, in internationalen Organisationen sowie in Unternehmen mit globalen Geschäftsaktivitäten. Zudem bestehen Beschäftigungsmöglichkeiten in den Bereichen Sprach- und Kulturberatung, Localization, Projektmanagement sowie in der Forschung und Lehre.
Typische Einsatzbereiche:
- Professionelle Übersetzungsbüros
- Sprachdienstleister
- Internationale Organisationen
- Unternehmen mit globalen Geschäftsaktivitäten
- Sprach- und Kulturberatung
- Localization und Projektmanagement
- Forschung und akademische Lehre